El Cultural
Domingo, 26 de mayo de 2013
El Cultural
  Búsqueda avanzada
24/05/2013
Silencio... no se rueda - La industria se desmantela y se paralizan los rodajes


Los hermanos Marx en el Oeste

Los Hermanos Marx en DVD

  • Resultados:

 | Publicado el 15/03/2007 |  Ver el número en PDF

El Cultural entrega el jueves 22, por sólo 7,50 euros, el DVD Los Hermanos Marx en el Oeste (1940), la mítica película del "más madera"


“Más madera, que es la guerra”, grita Groucho en la escena más famosa de esta película. Tan famosa que la expresión se sigue utilizando y todo el mundo comprende rápidamente su significado. Pero esta tronchante y espléndida película va mucho más allá de ese momento mítico en el ferrocarril. Narra las aventuras de Quentin Quale (el simpar Groucho) en su afán por encontrar oro en el rudo y violento Far West. Su viaje comienza cuando dos extravagantes hermanos (Chico y Zeppo) le intentan timar en la estación, en una de las secuencias más disparatadas porque el propio Groucho también quiere estafarles. Al llegar, arriendan por diez dólares una propiedad cochambrosa en la que se supone que hay oro. No lo hay, pero el terreno sí cuesta un montón de dinero porque está previsto que la nueva línea de tren pase por allí. A partir de aquí, los Marx se burlan de todos los tópicos de las películas del Oeste, desde los saloons pasando por los mitológicos duelos con pistolas.

Considerada durante años una obra menor, el tiempo ha ido colocando en su lugar una producción realizada en el ocaso de su carrera dirigida por el artesano Edward Buzzell. Prueba de su gran influencia es que su título en inglés (Go West) dio lugar a una famosísima canción de Village People (después versionada por Pet Shop Boys). De hecho, la expresión, que dice un secundario al principio del metraje, ha pasado a formar parte de los modismos sajones añadiéndole un “boy” al final. Y ahí va la cita de la película: “Debes avivar las llamas del amor con los rugidos de la indiferencia”. Es buen consejo.


Curiosidades


-Más madera, es la guerra es una traducción libre del adaptador español. En la versión inglesa el chiste gira en torno a la confusión entre agua y queroseno.
-Esa misma escena del ferrocarril estuvo a punto de ser eliminada porque el estudio creía que era muy cara.



Los blogs de El Cultural


Rima interna por Martín López-Vega
Nuno Júdice, Premio Reina Sofía
La columna de aire por Abel Hernández
Plunderfonia (y 3): Loado sea el pirata Oswald
Stanislavblog por Liz Perales
¡Viva la argentinización del teatro!

Una escena de 'Los Hermanos Marx en el oeste'



El desierto: finalistas

Concurso de micropoemas conducido
por Joaquín Pérez Azaústre
y patrocinado por Ámbito Cultural