El Cultural
El Mundo
  Búsqueda avanzada
Comparte: Imprimir Imprimir
Enviar a un amigo Enviar a un amigo
Compartir en Facebook Facebook
Compartir en Twitter Twitter

revista de libros


Edición impresa |  LIBROS

Sobre la violencia

Slajov Zizek

Trad. A. J. Antón Fernández. Paidós, 2009. 286 pp., 25 e.

  • Resultados:

Patxi LANCEROS | Publicado el 29/05/2009



La fama y la presencia pública de Slavoj Zizek (Liubliana, 1949) crecen de forma desmesurada, hasta desbordar y desbordarse. Como crece y se desborda su obra, o como desbordante es su estilo, que hace gala de afirmarse en los márgenes.

El último libro traducido del escritor esloveno aborda un asunto que no ha estado ausente en su producción anterior, pero que aquí obtiene protagonismo exclusivo: la violencia. Zizek moviliza sus recursos habituales: mucho psicoanális lacaniano y algo de cine, mucho marxismo y algo de cultura pop, de idealismo alemán,de literatura, chistes y anécdotas.Y en el centro, la violencia. La violencia esencial, sin edad. Y la violencia actual, moderna o posmoderna, que presenta ciertas idiosincrasias.

Configurado como sucesión de movimientos musicales que no traban una sinfonía, o como concatenación de tesis que no conforman una teoría, el libro tiene la capacidad de inquietar, de intranquilizar o destranquilizar, de movilizar pensamiento, no tanto por la novedad de las propuestas cuanto por la forma de su exposición.

Zizek llama la atención sobre la “ violencia objetiva”, la del gran entramado capitalista global, que precede y acaso funda las “ violencias subjetivas “. Y no oculta, desde el principio, que es esa violencia objetiva, en sus diferentes rostros y metamorfosis, la que va a ser blanco de su crítica. Como lo va a ser una sociedad, la nuestra, que gestiona el miedo, y que hace de la seguridad su valor más emblemático. Miedo alo inesperado, miedo al otro, miedo al miedo. Miedo que concluye en la omisión de todo contacto y que se inserta en el lenguaje.

No se sorprenda el lector ante una página gloriosa en la que descubre que ciertos amigos teólogos increpan al trabajo, o que el trabajo es objeto de maldición. Recuerde que Job, paciente, maldito, tenía tales amigos. Y que “trabajo”, en inglés, puede escribirse “job “. Riesgos de la traducción intergral.





Blogs, concursos y debates.


participa
participa
La papelera por Juan Palomo
De dominio público
participa
Ondas de Choque por José Luis de Vicente
Eduardo Kac, el arte de la quimera
participa
To be continued... por Carlos Reviriego
Black Mirror, el fin de la intimidad
participa
El Incomodador por Juan Sardá
Descendientes, Thatcher y la chispa
participa
La columna de aire por Abel Hernández
Tanned Tin: Oído, olfato, vista, gusto y tacto
participa
participa
participa
Esceptrum por Antonio Fernández Ruiz
Adiós a la pasión. Gracias, Steve.

Slajov Zizek. Foto: Andy Miah