Luis Antonio DE VILLENA
¿Mi verso está vivo?
A T. W. Higginson [Amigo y consejero literario de E. D.] 15 de abril de 1862
Señor Higginson,
¿Está usted demasiado ocupado para decirme si mi Verso está vivo?
La mente está tan cerca de sí misma - que no puede ver, con nitidez, y no tengo a quién preguntar- De pensar usted que respira -y de tener el asueto para decírmelo, sentiría yo una pronta gratitud-.
Si cometo el error -y usted osara decírmelo- le honraría yo más sinceramente -a usted-
Adjunto mi nombre -y le pido, si le place- Señor -que me diga ¿qué es verdadero?
Que no me traicionará usted -es vano pedirlo- porque el honor es su propia prenda-
Emily Dickinson
A las 3 en punto mi mente se detuvo
A Susan Gilbert (Dickinson) [Amiga íntima y futura cuñada]
Principios de diciembre de 1852
Viernes a mediodía
Querida Amiga.
Lamento informarte que a las 3 en punto de ayer mi mente se detuvo, y que desde entonces ha permanecido estacionaria.
Antes de que estas noticias te lleguen, probablemente seré un caracol. Por esta adversa providencia, un ser mental y moral ha sido barrido de su esfera, sin clemencia. Pero no deberíamos apurarnos -Dios se mueve de manera misteriosa, para llevar a cabo sus maravillas, planta el pie en el mar y cabalga sobre la tormenta, y si es su voluntad que yo me convierta en oso y muerda a mis semejantes, será para el bien supremo de este mundo caído y perecedero. Si el caballero en los aires tiene la bondad de dejar de tirar bolas de nieve, podría volver a reunirme contigo, de otro modo, es incierto. Mis padres están bastante bien -Gen Wolf * está aquí- iremos a recoger al comandante Pitcairn* que llega en la diligencia de la tarde.
Ayer estuvimos muy afligidos por el supuesto traslado de nuestra Gata del tiempo a la Eternidad.
Regresó, no obstante, anoche, tras ser detenida por la tormenta más tiempo del que esperaba.
Leo en los periódicos de Boston que Giddings** vuelve a estaren alza - espero que lo arreglarás con Corwin [político que se había opuesto a la ley del Esclavo Fugitivo] y que tendrás al norte entero en ristre.
Buen tiempo para ir en trineo -he encargado 52 cuerdas de nogal negro. Necesitamos algunos caminos en nuestra dirección, ¿no quieres unirte al equipo?
Tuya hasta la muerte -
Judah
*Gen Wolf, Pitcairn: seguramente se trata de apodos que Emily Dickinson asigna a los visitantes políticos que iban a saludar a su padre, Edward Dickinson, elegido diputado del partido Whig.
** Joshua Reed Giddings (1795-1864), político local, rompió con el partido Whig en 1852.
'No' es la palabra más salvaje
A Otis P. Lord [El juez Lord, único amor correspondido de E. D]
circa 1878
¿No sabes que cuando más feliz eres es cuando retengo y no otorgo - no sabes que No es la palabra más salvaje que consignamos al Lenguaje?
Lo sabes, porque conoces todas las cosas - [la parte superior de la hoja ha sido cortada]
estar tan cerca de tu anhelo - tocarlo al pasar, porque no soy sino una durmiente inquieta y a menudo viajaría desde tus Brazos por toda la noche dichosa, pero me auparás de nuevo, ¿verdad?, porque solo allí pido estar - digo que, si sintiera el anhelo más cerca - que en nuestro querido pasado, quizá no me resistiría a bendecirlo, pero debo hacerlo, porque sería lo correcto. La Valla es de Dios - Mi Dulce Amigo - por tu gran bien - no el mío - no te dejaré franquearla - pero es toda tuya, y cuandosea el momento levantaré los Barrotes y te pondré sobre el Musgo - Tú me enseñaste la palabra.
Espero que no tenga una apariencia distinta cuando la fabrican mis dedos. Es Angustia lo que anhelo ocultarte para permitirte dejarme, hambrienta, pero tú pides la divina Corteza y eso echaría a perder el Pan.
Esa Flor no frecuentada.
Embellécete - (hasta merecedor[a]) [hoja cortada]
Estaba leyendo un Librito - porque me rompió el Corazón quiero que rompa el tuyo - ¿Lo pensarás justo? Lo he leído a menudo, pero no antes de empezar a amarte - encuentro que esto es determinante - es determinante en todo respecto - Hasta el silbido de un Niño al pasar tarde por la Noche, o el Bajo [¿?] de un Pájaro - [hoja cortada] Satán - pero es cierto que lo que no he oído es la dulce mayoría - dice la Biblia muy socarrona, que el Hombre caminante, aunque insensato - no tendrá que errar allí; ¿y la Mujer caminante? Pregúntale a tu palpitante Escritura. Acaso te sorprenda que hable de Dios - lo conozco solo un poco, pero Cupido enseñó Jehová a muchas mentes legas - la Brujería es más sabia que nosotros -
Emily Dickinson
Encarcélame en ti
A Otis P. Lord circa 1878
Mi bello Salem* me sonríe. Busco su Rostro muy a menudo - pero he terminado con las apariencias**.
Confieso que le amo a él - me regocijo de amarle - agradezco al crea dor del Cielo y de la Tierra -que me le dio para amarle - la exultación me inunda. No logro encontrar mi canal - el Arroyo se torna Mar - al pensar en ti -
¿Me castigarás? Bancarrota Involuntaria, ¿cómo podría ser eso un Crimen?
Encarcélame en ti - pena rósea - hilvanando contigo este bello laberinto, que no es Vida ni Muerte - aunque tiene la intangibilidad de una y el arrebol de la otra - despertar por ti el Día vuelto mágico contigo antes de irme
Emily Dickinson
* Lord vivía en Salem, al norte de Boston
** He terminado con las apariencias. Una vez muerta la mujer de Lord, E. D. podía amarle abiertamente.
Sí, sí te deseo tiernamente
A Otis P. Lord 11 de noviembre de 1882
Papá tiene aún muchos armarios que el Amor nunca ha saqueado. Sí - sí te deseo tiernamente. El Aire es suave como Italia, pero cuando me roza, lo desdeño con un Suspiro, porque no eres tú. Las Peregrinas [su cuñada Susan y su sobrina] vinieron Anoche - Austin dice que están morenas como Bayas y son ruidosas como Ardillas Tamia, y siente muy invadida su soledad, hasta donde yo puedo saber. Estas dislocaciones de privacidad entre los Corsarios me divierten sobremanera, pero el Corazón conoce su propio [E. D. juega con un proverbio bíblico] Antojo - y en el Cielo ni cortejan ni son dados en cortejo - ¡qué lugar más imperfecto!
El insomnio hace tropezar mi Lápiz. El afecto lo traba - además. Nuestra vida juntos fue un largo perdón de tu parte hacia mí. La intrusión de mi Amor rústico en tus Reinos de Armiño, soloun Soberano podría perdonarlo - Nunca me arrodillé ante otro - El Espíritu nunca dos veces el mismo, sino cada vez otro - este otro más divino. ¡Oh, de haberlo encontrado antes! Sin embargo, la Ternura no tiene Fecha - llega - y sobrecoge.
El tiempo anterior a ella era - no era nada, entonces ¿por qué fijarlo? Y es todo el tiempo por venir, lo que abroga el tiempo.
Emily Dickinson
¿Hay más que el Amor y la Muerte?
A la Sra. de J. G. Holland [Amiga íntima] finales de 1883
Dulce Hermana. ¿Era así como yo la llamaba? Apenas rememoro, todo se me hace tan distinto - Vacilo sobre qué palabra tomar, ya que solo puedo tomar unas pocas y cada una ha de ser la más capital, pero recuerde que la transacción más gráfica de la Tierra ocupa una única sílaba, no, incluso una mirada -
El Médico dice que tengo Postración nerviosa. Es probable que sí - desconozco los Nombres de la Enfermedad. La Crisis del dolor de tantos años es lo único que me cansa - Como Emily Brontë a su Creador, yo escribo a mis Perdidos: Toda Existencia existiría en ti - La tierna consternación por usted se vio muy aliviada por la pequeña Tarjeta, que decía mejor tan alto como una Voz humana - Por favor, Hermana, espere -
Abrid la Puerta, abrid la Puerta, me esperan, fue la dulce orden de Gilbert [su sobrino favorito, muerto antes de cumplir seis años de fiebre tifoidea] en su delirio. ¿Quienes le esperaban? Daríamos todo lo que poseemos por saberlo - la Angustia la abrió, por fin, y él corrió hacia la pequeña Tumba a los pies de sus Abuelos - Todo esto y más, aunque, ¿hay realmente más? ¿Más que el Amor y la Muerte? ¡Entonces, díganme su nombre! [...]
Emily

Emily Dickinson

El discóbolo de Mirón